
CURSO PRÁCTICO DE FRANCÉS PARA SECRETARIADO DE DIRECCIÓN
Información adicional
Horas | 200 |
---|---|
Código | |
Formato | Digital |
Proveedor | IEDITORIAL |
25,60 €
*Los precios no incluyen el IVA.
Objetivos
Contenidos
Objetivos
– Comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato.
– Presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce.
– Relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar.
– Interpretar información relativamente conocida en el desarrollo de las actividades de asistencia a la dirección, transmitida de forma oral y en una lengua extranjera estándar distinta del inglés, de forma precisa, comprendiendo las ideas principales, para su utilización o transmisión posterior.
– Interpretar literalmente la información contenida en documentos extensos y no complejos, relacionados con las actividades de asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, utilizando recursos de traducción, para llevar a cabo las acciones de organización y gestión propias o requeridas.
– Transmitir información oral a través de lecturas, grabaciones o exposiciones orales con cierta fluidez y espontaneidad, en una lengua extranjera distinta del inglés, a fin de llevar a cabo las gestiones de comunicación e información requeridas en las actividades de asistencia a la dirección.
– Redactar textos claros y detallados relacionados con la documentación habitual de las actividades de la asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, con Coherencia transmitiendo información o puntos de vista concretos, para remitir la información requerida.
– Comunicarse oralmente con clientes internos y externos en una lengua extranjera distinta del inglés, con cierta fluidez y espontaneidad, atendiéndolos con eficacia y transmitiendo la información requerida a fin de llevar a cabo las gestiones de comunicación y organización de viajes y eventos.
– Presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce.
– Relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar.
– Interpretar información relativamente conocida en el desarrollo de las actividades de asistencia a la dirección, transmitida de forma oral y en una lengua extranjera estándar distinta del inglés, de forma precisa, comprendiendo las ideas principales, para su utilización o transmisión posterior.
– Interpretar literalmente la información contenida en documentos extensos y no complejos, relacionados con las actividades de asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, utilizando recursos de traducción, para llevar a cabo las acciones de organización y gestión propias o requeridas.
– Transmitir información oral a través de lecturas, grabaciones o exposiciones orales con cierta fluidez y espontaneidad, en una lengua extranjera distinta del inglés, a fin de llevar a cabo las gestiones de comunicación e información requeridas en las actividades de asistencia a la dirección.
– Redactar textos claros y detallados relacionados con la documentación habitual de las actividades de la asistencia a la dirección, en una lengua extranjera distinta del inglés, con Coherencia transmitiendo información o puntos de vista concretos, para remitir la información requerida.
– Comunicarse oralmente con clientes internos y externos en una lengua extranjera distinta del inglés, con cierta fluidez y espontaneidad, atendiéndolos con eficacia y transmitiendo la información requerida a fin de llevar a cabo las gestiones de comunicación y organización de viajes y eventos.
Contenidos
UNIDAD DIDÁCTICA 1. REVISIÓN MORFOLÓGICA, SINTÁCTICA Y FONÉTICA DEL FRANCÉS
Revisión Fonética
Revisión Morfológica
Revisión Gramatical
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TOMA DE CONTACTO SOCIO-PROFESIONAL EN FRANCÉS
Valoración del contexto comunicativo en las secretarías de dirección.
Presentación, saludos e identificación de los interlocutores.
La toma de notas en conversaciones.
Recepción y transmisión de mensajes.
Elaboración de material audiovisual:
La escucha de grabaciones de voz, vídeo, programas de radio y televisión.
La realización de grabaciones de voz para su incorporación en presentaciones.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. ORGANIZACIÓN HABITUAL DEL TRABAJO DE SECRETARIADO FRANCÉS
Recepción y atención de visitas en la empresa.
Intercambio de información presencial en la recepción y atención de clientes internos y externos
Conversaciones
Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma oral
Convenciones y pautas de cortesía, usados en la comunicación telefónica o telemática.
Normas de protocolo y cortesía.
UNIDAD DIDÁCTICA 4. COMUNICACIONES ESCRITAS HABITUALES DEL TRABAJO DE SECRETARIADO EN FRANCÉS
Técnicas y normas gramaticales
Redacción e interpretación de textos sencillos y formalización de documentos
Redacción y traducción de informes socio-profesionales extensos -informe, dossier, acta, memoria, resumen de prensa-.
Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma escrita
Interpretación y rellenado de documentos para las reservas de transporte,alojamiento y servicios de restauración en todo tipo de soporte.
Presentación de anotaciones de discursos profesionales extensos y no complejos.
La correspondencia electrónica y faxes.
UNIDAD DIDÁCTICA 5. COMUNICACIONES ORALES HABITUALES EN LA GESTIÓN DE VIAJES, ALOJAMIENTO Y SERVICIOS DE RESTAURACIÓN EN FRANCÉS
Búsqueda y recopilación de información socio-profesional relacionada.
Intercambio de información oral o telefónica en la formalización de reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración:
Argumentación en conversaciones en una lengua extranjera distinta del inglés de condiciones de venta o compra, y logros de objetivos socio-profesionales.
Aplicación de estrategias de verificación
Interpretación de facturas de hoteles, transportes, restaurantes u otros.
Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la contratación, intención y preferencia y sus consiguientes aspectos fonológicos.
Convenciones y pautas de cortesía, relaciones y pautas profesionales, usadas en la gestión de viajes y reservas.
Revisión Fonética
Revisión Morfológica
Revisión Gramatical
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TOMA DE CONTACTO SOCIO-PROFESIONAL EN FRANCÉS
Valoración del contexto comunicativo en las secretarías de dirección.
Presentación, saludos e identificación de los interlocutores.
La toma de notas en conversaciones.
Recepción y transmisión de mensajes.
Elaboración de material audiovisual:
La escucha de grabaciones de voz, vídeo, programas de radio y televisión.
La realización de grabaciones de voz para su incorporación en presentaciones.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. ORGANIZACIÓN HABITUAL DEL TRABAJO DE SECRETARIADO FRANCÉS
Recepción y atención de visitas en la empresa.
Intercambio de información presencial en la recepción y atención de clientes internos y externos
Conversaciones
Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma oral
Convenciones y pautas de cortesía, usados en la comunicación telefónica o telemática.
Normas de protocolo y cortesía.
UNIDAD DIDÁCTICA 4. COMUNICACIONES ESCRITAS HABITUALES DEL TRABAJO DE SECRETARIADO EN FRANCÉS
Técnicas y normas gramaticales
Redacción e interpretación de textos sencillos y formalización de documentos
Redacción y traducción de informes socio-profesionales extensos -informe, dossier, acta, memoria, resumen de prensa-.
Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma escrita
Interpretación y rellenado de documentos para las reservas de transporte,alojamiento y servicios de restauración en todo tipo de soporte.
Presentación de anotaciones de discursos profesionales extensos y no complejos.
La correspondencia electrónica y faxes.
UNIDAD DIDÁCTICA 5. COMUNICACIONES ORALES HABITUALES EN LA GESTIÓN DE VIAJES, ALOJAMIENTO Y SERVICIOS DE RESTAURACIÓN EN FRANCÉS
Búsqueda y recopilación de información socio-profesional relacionada.
Intercambio de información oral o telefónica en la formalización de reservas de transporte, alojamiento y servicios de restauración:
Argumentación en conversaciones en una lengua extranjera distinta del inglés de condiciones de venta o compra, y logros de objetivos socio-profesionales.
Aplicación de estrategias de verificación
Interpretación de facturas de hoteles, transportes, restaurantes u otros.
Recursos, estructuras lingüísticas y léxico básico relacionado con la contratación, intención y preferencia y sus consiguientes aspectos fonológicos.
Convenciones y pautas de cortesía, relaciones y pautas profesionales, usadas en la gestión de viajes y reservas.