Objetivos
Contenidos
Objetivos
– Interpretar la información, líneas y argumentos de un discurso oral en lengua extranjera, distinta del inglés, formal e informal, presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida.
– Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en lengua extranjera, distinta del inglés, extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios.
– Producir mensajes orales complejos en una lengua distinta del inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo del comercio internacional.
– Interactuar oralmente, en una lengua distinta del inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.
– Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en lengua extranjera, distinta del inglés, extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios.
– Producir mensajes orales complejos en una lengua distinta del inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo del comercio internacional.
– Interactuar oralmente, en una lengua distinta del inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.
Contenidos
UNIDAD FORMATIVA 1. LENGUA EXTRANJERA ORAL Y ESCRITA, DISTINTA DEL INGLÉS, EN EL COMERCIO INTERNACIONAL
UNIDAD DIDÁCTICA 1. GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico relacionado con las operaciones de comercio internacional:
– Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros.
– Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos comerciales con otros operadores.
Estructuras linguisticas y lexico relacionado con la contratacion y condiciones de la compraventa internacional:
– Condiciones de contratacion y financiacion.
– Tarifas y precios.
– Modos de pago.
– Prorrogas.
– Descuentos.
Lexico y fonetica de las condiciones de entrega:
– Incoterms.
– Plazos de entrega.
– Condiciones de transporte.
– Incumplimientos, anomalias y siniestros.
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PRESENTACIONES COMERCIALES EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico habitual en las presentaciones comerciales en lengua extranjera distinta del inglés.
– Fórmulas de marcadores conversacionales: saludo, presentación, despedida, ayuda, interacción.
– Argumentación comercial y características de los productos.
– Conclusiones, despedida y cierre de las presentaciones comerciales.
Redacción y documentación complementaria para reforzar los argumentos de la presentación:
– Elaboración de guiones para la presentación de empresas, productos y/o servicios en ferias, visitas y cartas.
Simulación de presentaciones comerciales orales en inglés.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
– Entonación y puntuación discursiva básica.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. NEGOCIACIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico habitual en procesos de negociación del comercio internacional.
Interacción entre las partes de una negociación comercial
– Presentación inicial de posiciones.
– Argumentos.
– Preferencias.
– Comparaciones.
– Estrategias de negociación.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
Solicitud de concesiones, reclamaciones y formulación de expresiones en situaciones de negociación.
– Mostrar duda, acuerdo y desacuerdo.
– Contradecir en parte.
– Clarificar las opiniones y reformular.
– Expresar contraste y clasificar.
Fórmulas de persuasión en una negociación internacional.
Simulación de procesos de negociación de exportaciones e importaciones de productos.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
– Entonación y puntuación discursiva básica.
UNIDAD DIDÁCTICA 4. CONTEXTO SOCIOPROFESIONAL DE LAS OPERACIONES COMERCIO INTERNACIONAL.
Contenidos socioculturales y sociolingüísticos en entornos profesionales internacionales.
Elementos significativos en las relaciones comerciales y profesionales.
– Registro formal, neutral e informal.
– Relaciones profesionales en distinto grado de formalidad.
– Relaciones con la autoridad y la administración.
Diferenciación de usos, convenciones y pautas de comportamiento según aspectos culturales de los interlocutores.
– Convenciones sociales: Tabúes relativos al comportamiento.
– Fórmulas de cortesía y tratamiento de uso frecuente.
– Convenciones en la conversación y visitas comerciales: puntualidad, ofrecimientos de comida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitrión.
– Comportamiento ritual: celebraciones y actos conmemorativos.
Giros y modismos adecuados al contexto del comercio internacional.
Aspectos de comunicación no verbal según el contexto cultural del interlocutor.
– El saludo.
– La posición del cuerpo y las extremidades.
– La mirada.
– Las diferencias de género.
– Proximidad física y esfera personal.
UNIDAD DIDÁCTICA 1. GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico relacionado con las operaciones de comercio internacional:
– Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros.
– Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos comerciales con otros operadores.
Estructuras linguisticas y lexico relacionado con la contratacion y condiciones de la compraventa internacional:
– Condiciones de contratacion y financiacion.
– Tarifas y precios.
– Modos de pago.
– Prorrogas.
– Descuentos.
Lexico y fonetica de las condiciones de entrega:
– Incoterms.
– Plazos de entrega.
– Condiciones de transporte.
– Incumplimientos, anomalias y siniestros.
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PRESENTACIONES COMERCIALES EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico habitual en las presentaciones comerciales en lengua extranjera distinta del inglés.
– Fórmulas de marcadores conversacionales: saludo, presentación, despedida, ayuda, interacción.
– Argumentación comercial y características de los productos.
– Conclusiones, despedida y cierre de las presentaciones comerciales.
Redacción y documentación complementaria para reforzar los argumentos de la presentación:
– Elaboración de guiones para la presentación de empresas, productos y/o servicios en ferias, visitas y cartas.
Simulación de presentaciones comerciales orales en inglés.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
– Entonación y puntuación discursiva básica.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. NEGOCIACIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN LENGUA EXTRANJERA, DISTINTA DEL INGLÉS.
Estructuras lingüísticas y léxico habitual en procesos de negociación del comercio internacional.
Interacción entre las partes de una negociación comercial
– Presentación inicial de posiciones.
– Argumentos.
– Preferencias.
– Comparaciones.
– Estrategias de negociación.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
Solicitud de concesiones, reclamaciones y formulación de expresiones en situaciones de negociación.
– Mostrar duda, acuerdo y desacuerdo.
– Contradecir en parte.
– Clarificar las opiniones y reformular.
– Expresar contraste y clasificar.
Fórmulas de persuasión en una negociación internacional.
Simulación de procesos de negociación de exportaciones e importaciones de productos.
– Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
– Entonación y puntuación discursiva básica.
UNIDAD DIDÁCTICA 4. CONTEXTO SOCIOPROFESIONAL DE LAS OPERACIONES COMERCIO INTERNACIONAL.
Contenidos socioculturales y sociolingüísticos en entornos profesionales internacionales.
Elementos significativos en las relaciones comerciales y profesionales.
– Registro formal, neutral e informal.
– Relaciones profesionales en distinto grado de formalidad.
– Relaciones con la autoridad y la administración.
Diferenciación de usos, convenciones y pautas de comportamiento según aspectos culturales de los interlocutores.
– Convenciones sociales: Tabúes relativos al comportamiento.
– Fórmulas de cortesía y tratamiento de uso frecuente.
– Convenciones en la conversación y visitas comerciales: puntualidad, ofrecimientos de comida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitrión.
– Comportamiento ritual: celebraciones y actos conmemorativos.
Giros y modismos adecuados al contexto del comercio internacional.
Aspectos de comunicación no verbal según el contexto cultural del interlocutor.
– El saludo.
– La posición del cuerpo y las extremidades.
– La mirada.
– Las diferencias de género.
– Proximidad física y esfera personal.